我在大約民國85年左右寫了這段文字,轉載的人很多,但我非常確定,這些文字是我親自寫下的


如果這些文字有任何錯誤,也必須歸責於我


-------------------------------------------------------------------------------


TG(TransGender)


Gender是指心理上的性別認同,因此只要在心理上對另一個性別有所認同,即可稱做TG。因此TG的意義是最廣的,包括扮裝者或是變性慾者都算TG,可以說TG=TS+TV+CD


 TS(TransSexual) 變性慾者


指對本身性別不滿意,而希望透過手術方式改變性別者。


 TV(TransVestite) 扮異性症


這個醫學名詞指的是「扮異性症」,指對需以穿著異性服而產生性興奮者,但不代表患者希望變性,或是同性戀者,其實大多數的TV都是異性戀。


 CD(Dress, Cross-Dressing, Cross Dress) 女扮男裝或男扮女裝


這個字比較是日常生活的用語,指穿異性的服裝,女扮男裝或男扮女裝,而不像TV較有疾病的批判意味。


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


TG這個詞,以現在的說法就是「跨性別」,但當年並沒有人用這個名詞


其他名詞解釋,請參見本部落格>跨性別資訊公告>跨性別小字典









arrow
arrow
    全站熱搜

    茱莉安娜 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()